Come on in!

Subscribe

Archive for February, 2008

This week’s podcast lessons for advanced learners

February 21, 2008 By: JK Category: Podcasts No Comments →

® JK & Micro ApplicationEslPodcast® a mis en ligne cette semaine – euh disons plutôt cette bonne dizaine de jours, car j’ai pris un peu de retard – quatre nouveaux épisodes intitulés, "Using the restroom" et "Writing a postcard", "Showing disapproval and sympathy" et enfin "Taking vitamins and supplements"que vous pouvez écouter en cliquant sur le bouton Podcast ci dessus.

Ces épisodes étant suffisamment diversifiés et susceptibles d’éveiller votre intérêt, je ne proposerai donc pas de leçons alternatives cette semaine. Par contre, je rappelle à tous qu’en dehors du bouton bleu qui permet d’écouter le podcast, il vous suffit de cliquer sur le titre de celui-ci pour accéder au script correspondant. Bonne écoute!

This week’s cartoon …

February 21, 2008 By: JK Category: Cartoons No Comments →

To BCC or Not to BCC

Une autre utilisation bien pratique d’internet : l’ e-mail.
Envie d’adresser un petit message à un ou une amie, vous n’avez plus de crédit et vos parents vous ont défendu d’utiliser Msn® … un camarade de classe a égaré la fiche d’anglais à faire pour le lendemain … Vous ouvrez Thunderbird® – logiciel libre oblige – et en deux temps trois mouvements le message et la pièce jointe sont expédiés. Génial!
Oui … sauf que le carnet d’adresses a tendance au fil du temps à devenir très volumineux  … et c’est là que commencent les problèmes pour les gens quelque peu négligeants. Les logiciels de messagerie – email clients – sont en effet très perfectionnés et permettent d’envoyer en une seule fois le même message à tout un carnet d’adresse. Pratique pour transmettre la dernière vidéo à la mode trouvée sur Youtube® ou Dailymotion® à tous les copains!
Sauf que bien souvent, on se contente de copier l’ensemble des adresses dans le champ "destinataire" … et du coup c’est tout votre carnet d’adresses qui se trouve maintenant à disposition de l’ensemble des personnes à qui vous avez expédié votre message, ce qui n’était sans doute pas le but recherché…
Imaginez les conséquences quand cela se produit dans le monde de l’entreprise!

Et c’est pourtant tout simple à éviter! Tous les logiciels de messagerie disposent en effet des options "CC" (l’acronyme de Carbon Copy) et surtout "BCC" (pour Blind Carbon Copy)*. Ces mots font référence aux anciennes copies "carbone" qu’il était possible de faire avec une machine à écrire… ça semble déjà si loin et la grande majorité d’entre vous n’en ont probablement jamais entendu parler.
Pour faire simple, lorsque vous expédiez un "email", vous avez donc le destinataire principal, que vous mettrez donc dans le champ "destinataire", puis d’autres personnes à qui vous souhaitez simplement adresser une copie du message en question. Vous avez deux solutions:
- vous mettez leurs adresses dans le champ "BC" et vous leur adressez donc une copie du message, tout en indiquant au destinataire principal que vous avez fait ces copies: toutes vos adresses sont donc visibles là aussi.
- vous mettez leurs adresses dans le champ "BCC" et vous leur adressez bien la même copie du message, mais à la différence près que chacun d’entre-eux ne saura pas à qui d’autre vous avez expédié le message ("blind" signifie "aveugle") … et votre carnet d’adresses est protégé.
Pour revenir à notre dessin, il y a fort à parier que cet individu n’en est pas à sa première bévue et que ses patrons ont donc décidé d’employer … la manière forte pour imprimer dans sa mémoire l’existence du champs "BCC"


Ceci me rappelle la discussion que nous avons eu avec les 3ème avant les vacances sur les avantages et inconvénients comparés des "emails" et des lettres manuscrites. Voici un argument en faveur de l’email auquel nous n’avions pas pensé: la facilité déconcertante pour transmettre un courrier en nombre. Pensez au temps nécessaire quand il fallait le faire à la main!

à noter:
to promise = promettre
to forward = transmettre, faire suivre
"Il  never forward …d …" : notez bien la place de l’adverbe de fréquence "never" entre l’auxiliaire "will" et le verbe
"without using BCC" : après une préposition, pensez à utilisez la structure V+ing.

* les clients de messagerie en français utilisent "CC" pour "copie conforme" et "CCI" pour "copie conforme invisible"

This week’s podcast lesson for beginners

February 21, 2008 By: JK Category: Podcasts No Comments →

® JK & Micro ApplicationAvec l’aimable autorisation de Thomas Carlton, voici la vingt-deuxième leçon hebdomadaire à l’intention des 6ème avant tout de son très bon podcast "Apprendre l’anglais".

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.


Sur son site Anglaispod.com, à la rubrique "Matériels", vous pourrez consulter des notes pour chacune des leçons proposées ici chaque semaine. Les plus impatients d’entre-vous y trouveront également les fichiers audio de toutes les leçons disponibles, avec également la possibilité de s’inscrire gratuitement au podcast en cliquant sur le lien "Flux Rss" pour recevoir directement les leçons sur votre ordinateur si vous utilisez un lecteur du style "Itunes®" et les charger sur un lecteur Mp3®

Happy Valentine’s Day!

February 13, 2008 By: JK Category: News No Comments →


Pour plus d’informations concernant cette fête, je vous renvoie aux deux billets postés l’année dernière à cette même date:

Et un petit anniversaire à souhaiter en passant! L’aventure de ce site a commencé il y a maintenant un an!

Les déterminants (1)

February 09, 2008 By: JK Category: In brief No Comments →

 © JK & Micro Application. Tous droits réservés

singulier pluriel
a (1) / an (2) Ø (ne s’écrit pas)
the the / Ø

 

(1) devant une consonne ou un son consonne (2) devant une voyelle
a car / a man / a dog / a girl / a uniform an idea / an elephant

- Henry, give me a pen!

j’ai besoin d’un stylo, n’mporte lequel

- Give me the pen on the table!

pas n’importe quel stylo, le stylo qui est sur la table

- They have Ø cats  and Ø dogs in their house.

traduction de “des” sans autre précision

- The cars in this garage are very old.

les voitures, mais pas n’importe lesquelles, celles de ce garage.

- Ø Cars are usually expensive.

les voitures en général

Les pronoms personnels

February 09, 2008 By: JK Category: In brief No Comments →

© JK & Micro Application. Tous droits réservés

 

sujets I you * he she it we they
compléments me you * him her it us them

* on emploie le même pronom pour “tu” et “vous”

Mary doesn’t know Mr and Mrs Smith.

sujet complément

She doesn’t know them.

 

Mr and Mrs Smith don’t know Mary.

sujet complément

They don’t know her.

Deux nations: la riche et la pauvre

February 08, 2008 By: JK Category: News No Comments →

Un article du Monde® daté du 4 février dernier qui souligne un autre aspect de la Grande-Bretagne, moins idyllique, mais bien visible quand on a l’occasion de séjourner dans ce pays.

On the air …

February 08, 2008 By: JK Category: News No Comments →

On the airLa suggestion musicale de la semaine :

Un peu de nostalgie cette semaine avec la ballade :  "Tears in Heaven"  composée en 1991 par le musicien britannique Eric Clapton. Un guitariste hors-pair, considéré par beaucoup – j’en fais partie – comme l’un des plus grands guitaristes de tous les temps (on l’a surnommé "God" ou encore "Slowhand"), et qui joua dès 1963 avec des groupes d’anthologie comme The Yardbirds, John Mayall and the Heartbreakers, Cream, Derek and the Dominos et j’en oublie, avant d’entamer la carrière solo qu’il poursuit depuis.
La chanson "Tears in Heaven" fut composée à la suite du décès accidentel de son jeune fils de 4 ans en 1991. La version que je vous propose est la version acoustique publiée sur l’album "Unplugged" sorti en 1992.
Pour voir la vidéo et écouter la chanson cliquez ici

  • Comme à l’accoutumée, accompagnant la vidéo, un lien vers les paroles de la chanson.

   Rappel : Les vidéos précédentes sont toujours accessibles à la rubrique "Music" de la colonne de gauche

“Tears in Heaven” by Eric Clapton

February 08, 2008 By: JK Category: Music No Comments →


   Lyrics

This week’s cartoon

February 08, 2008 By: JK Category: Cartoons No Comments →

Please Buy My Company

La nouvelle mode depuis le début des années 2000 surtout , dans le milieu internet, consiste à racheter les jeunes sociétés – les "jeunes pousses" ou "startups" – dès qu’elles ont développé un concept novateur et potentiellement intéressant au niveau économique mais qui nécessiterait un investissement financier très important pour passer à la vitesse supérieure. De jeunes concepteurs se sont retrouvés ainsi du jour au lendemain à la tête de très grosses sommes d’argent, et cela a bien évidemment contribué au développement des acheteurs comme Microsoft®, Google®, Yahoo® pour n’en citer que quelques-uns. Il semblerait d’ailleurs que les appétits s’aiguisent, puisque les "gros" semblent aussi vouloir se manger les uns-les autres … Certains d’entre-vous ont sans doute entendu parler de la dernière affaire en date opposant les géants Microsoft® et Yahoo® …
On comprend dans ces conditions la frustration de ce jeune garçon qui n’a pas encore été approché par  l’entreprise Google® pour le rachat de son site internet … mais cela ne saurait tarder comme le lui fait remarquer son père!

à retenir:
Cheer up! = Allez, courage!
won’t = contraction de l’auxiliaire modal will (expression du futur) à la forme négative : will not
"… it doesn’t mean they won’t tomorrow " = "…ça ne veut pas dire qu’ils ne le feront pas demain"