Come on in!

Subscribe

Archive for December, 2007

For or against magic tours?

December 06, 2007 By: JK Category: 3ème, Crosswords No Comments →

crosswords


A l’intention des 3ème

La grille de mots croisés concernant la leçon "For or against magic tours?" est maintenant en ligne.
Pour vérifiez l’assimilation du vocabulaire et des expressions du cours, cliquez  sur ce lien.

Bien entendu, comme d’habitude la grille est différente de celle que j’ai donnée en cours!


Attention! Je n’ai trouvé aucun logiciel de création de mots croisés qui reconnaisse les ‘ : donc si vous devez entrer "Don’t" ou Im" par exemple, tapez simplement DONT ou IM … pour l’instant je n’ai pas de meilleure solution à proposer.

Et si vous souhaitez réviser le vocabulaire avant de commencer, cliquez sur

I Love English Junior

December 06, 2007 By: JK Category: News No Comments →

Le magazine "I love English Junior" de décembre est arrivé au CDI.
Il est consacré bien sûr en majeure partie à Noël : Christmas
Vous y trouverez donc :

    le vocabulaire de Noël traité à travers:
       – un jeu permettant de réviser par la même occasion l’expression des goûts
       – un "wordsearch"
       – un travail de repérage sur un poster de Noël à New York
       – la page "Say it" pour parler des cadeaux de Noël tout en révisant "have got"
       – une page consacrée aux décorations de Noël
       – une autre sur la fabrication des "Christmas crackers"
       – la BD du mois "Kevin’s Christmas list"
       – un chant de Noël : "It’s Christmas"

    et aussi :

       – un court article sur le film "The Golden Compass" dont je vous ai déjà parlé dans l’article précédent
       – un dossier de 4 pages sur les pays anglophones (des informations, des jeux …)

Et comme à l’habitude, vous pourrez aborder tout cela en écoutant le CD qui vous permettra de bien fixer la prononciation des mots et de vous entraîner à comprendre l’anglais parlé.

The Golden Compass

December 05, 2007 By: JK Category: News No Comments →

© JK & Micro ApplicationA l’affiche cette semaine, "The Golden compass", adapté du premier volet de la trilogie fantastique "His Dark Materials" écrite par l’écrivain britannique Philip Pullman entre 1995 et 2000.
Les aventures de Lyra Belacqua, une jeune orpheline de 11 ans bien décidée à partir avec son "daemon" Pantalaimon en direction du "Grand Nord" à la recherche de son ami Roger, kidnappé par les "Gobblers" … Son chemin plein d’embûches croisera celui de la mystérieuse Marisa Coulter, de gitans, de sorcières, d’ours en armure …
source http://en.wikipedia.org

La bande annonce du film
… et n’oubliez-pas de vous la repasser plusieurs fois pour essayer de comprendre les paroles!

This week’s cartoon

December 03, 2007 By: JK Category: Cartoons 1 Comment →

Granny Pirate

from bLaugh, the (Un)Official Comic of the Blogosphere

"to seed a torrent" = une expression utilisée par les adeptes du peer-to-peer (un système de partage de fichiers massivement utilisé pour le piratage de films, musiques … mais pas exclusivement : le peer-to-peer est à la base une technologie parfaitement légale, tout dépend en fait du contenu échangé) et qui signifie grosso-modo "mettre un fichier à disposition d’autres téléchargeurs". L’expression vient du mot "a seed = une graine => to seed = ensemencer". Quant au mot "torrent", c’est le nom du fichier échangé par ce genre de procédé. Il tient son nom du procédé conçu en 2001, BitTorrent®.
"
the first season" = littéralement : "la première saison" en fait "la première année". Les séries américaines telles que "Prison Break", "Desperate Housewives", "Friends" et j’en passe n’ont certainement plus aucun secret pour vous – une remarque en passant pour les plus âgés : si vous en avez la possibilité, faites l’effort de les regarder en V.O, au moins une fois de temps en temps – et durent pour nombre d’entre-elles depuis de nombreuses années : l’ensemble des épisodes d’une année de tournage est communément appelé "a season"

Repérez aussi la structure "We‘ll go to the park after Grandma finishes …"
La phrase est composée de 2 parties qui ont clairement un sens futur:

  • la principale : "We will go to the park" = "Nous irons au parc"
  • la subordonnée : "after Grandma finishes …" = "quand Grand-mère aura fini …"

et pourtant on utilise le présent "finishes" dans la subordonnée introduite par "after": cette construction est également commune en anglais après les expressions de temps "when", "while", "as soon as", "before" et quelques autres.

Le dessin de la semaine parodie bien entendu les adeptes du piratage de films et autres dont les ordinateurs sont occupés à longueur de journée … et de nuit à télécharger des fichiers. On a vu certains films récents proposés au téléchargement avant même leur sortie en salle!
Alors si maintenant, même les mémés s’y mettent !!!

Mr Bean’s Christmas

December 02, 2007 By: JK Category: Videos No Comments →